<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[南宁绿城英语 - Nanning Green City English]]></title> 
<link>http://gce.lbzone.com/index.php</link> 
<description><![CDATA[Green City English]]></description> 
<language>zh-cn</language> 
<copyright><![CDATA[南宁绿城英语 - Nanning Green City English]]></copyright>
<item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?23</link>
<title><![CDATA[2009招暑假工学生做老师]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[招生简章]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:59:59 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?23</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	由于暑假本中心学生多，需要扩招老师（主要对象是在校大学生），上课时间由7月份到-9月开学为止。<br/>要求：1，英语4-6级&nbsp;&nbsp;2，有丰富家教经验 3，女生 <br/>付费方式和金额面谈<br/>联系人：罗老师<br/>电话：13597117449
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?22</link>
<title><![CDATA[外教老师在给同学们上课]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[学生风采]]></category>
<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 05:14:56 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?22</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<a href="http://pc.images22.51img1.com/6000/looroger/c3efbdd421644e163040cb73ee1bd2b1.jpg" target="_blank"><img src="http://pc.images22.51img1.com/6000/looroger/c3efbdd421644e163040cb73ee1bd2b1.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" width="500"/></a><br /> 也许是老师出的问题太难,同学们都在冥思苦想<br /> <br /><br/><br/><a href="http://p3.images22.51img1.com/6000/looroger/32a8276f984cbbe9ef165ef1343953be.jpg" target="_blank"><img src="http://p3.images22.51img1.com/6000/looroger/32a8276f984cbbe9ef165ef1343953be.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" width="500"/></a><br /> 老师在指导学生如何答题 <br /><br /><br/><br/><a href="http://p1.images22.51img1.com/6000/looroger/140c10cd772d7100df69f5acc67fa1e9.jpg" target="_blank"><img src="http://p1.images22.51img1.com/6000/looroger/140c10cd772d7100df69f5acc67fa1e9.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" width="500"/></a> <br />同学和外教在进行实战演练<br /> <br /><br/><br/><a href="http://p2.images22.51img1.com/6000/looroger/2d718d4a529225b199a7e66ac4019b13.jpg" target="_blank"><img src="http://p2.images22.51img1.com/6000/looroger/2d718d4a529225b199a7e66ac4019b13.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" width="500"/></a> <br />整个教学活动都在轻松的环境进行,学生边学边开心的提高英语水平
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?21</link>
<title><![CDATA[口语班招生=英国老师+纯正英语]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[招生简章]]></category>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 15:31:08 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?21</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 英语口语班（日常用语方向和涉外婚姻口语方向），由经验丰富的中国老师讲授中国和外国（主要是欧美国家）的文化差异部分，在最短的时间内了解别国文化，能化解由于文化冲突引起的误会；由英国老师主讲英语语言部分（包括地道的英式发音，以及英语俚语和使用的短语句子）在课堂上能提前接触并了解外国人以及熟悉其发音，相信每天沉浸在一个英语的环境中，最终大家能说一口流利的地道的英语。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;开班时间：9月18<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 上课时间，周一至周五早上9：00-12：00.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;总课时：45课时<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 总费用：300元<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 每期人数：8人一班，人满为患。<br/>联系人：罗老师<br/>手机：13597117449<br/>电话：4731123<br/>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?20</link>
<title><![CDATA[各类出国考试简介]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语园地]]></category>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 02:59:03 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?20</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	大九洲为各会员提供网上学习各类出国留学移民的考试课程如TOEFL、IELTS、GRE、GMAT、LAST等。 <br/><br/>TOEFL<br/><br/>　　TOEFL（Testing of English as a Foreign Language）中文称英语语言测试，由美国International Testing Service (ETS)主办，主要是测试赴美加地区留学学生英语能力而办，其成绩作为申请入学之用，并得到英国、澳洲、纽西兰及其它国家的大学和高等学院普遍承认，并认为考试是可靠及准确的语言考试。<br/><br/>　　TOEFL可分为三个部分<br/>　　1．听力理解，主要测试考生对北美地区英语的听力和理解能力；<br/><br/>　　2．评语法结构和书面表达，主要测试考生对标准英语书面写作基本语法的掌握程度；<br/><br/>　　3．阅读理解，主要测试考生对非技术题材英语材料的新闻记者理解能力。每年的一、五、八、十月份均有考试，如参加5月、8月、10月必须考作文TWE；在TWE中要求考生写一篇给定题的短文，大约300词，写作考试在托福考试之前进行，时间为30分钟。托福考试的总时间为2小时，如含考试说明及作文时间在内则需时3个半小时；每次报名费为750元人民币。<br/><br/>　　托福总分在200分至677分之间，是由各部分分数在20分到68分之间，将3部分分数相加，其和最后乘20除以3，计分时四舍五入，卷面最高得分是677分。<br/><br/>　　考生的分数将被免费寄到考试时你在答题上报的3所院校或机构；另外可要求正常报告补送服务或加急报告补送服务，正常报告服务，每次被送费用11美元；托福办公室在收到申请后两周内寄出成绩，加急报告服务，补送费用31美元，申请收到两天内寄出成绩。<br/><br/><br/>　　报名程序<br/><br/>　　1．考生报名时用铅笔填写报名表，报名须提前2个月进行；<br/><br/>　　2．考生填写完报名表后，稍后可领到准考证。<br/><br/>　　3．明信片或信封等，是考试中心给考生寄成绩通知等用的，请用中文详细填写，与报名表和1张本人的大一寸正面免冠近照照片，背面请写姓名，同时交给考试中心。<br/><br/>　　4．考试当日，考生必须凭准考证和身份证才准许入场，请自备铅笔和橡皮。<br/><br/>　　5．凡已交报名表的考生，因故不能参加考试，只能按缺考处理，TOEFL缺考，在考试日后两周内，带准考证到考试中心办理退费卡，凭该卡下次报名可少交相当10美元的考试费（退费卡仅限本年度内使用）。<br/><br/>　　6．托福成绩单，考生在考试后约1个月可以收到，若三个月后仍未收到成绩，请直接与考试中心查询。<br/><br/>IELTS<br/><br/>　　IELTS（International English Language Testing System）中文称国际英语测试制度（简称雅思考试），是非英语国家学生（者）赴英国或其他英联邦国家移民或高等教育机构就读进修必须通过的语言测试。<br/><br/>　　1. 听力部分：30分钟听录音+10分钟填写答案（4部分共40小题）；<br/><br/>　　2. 阅读部分：60分钟（3部分共40个问题）；<br/><br/>　　3. 写作部分：60分钟完成两道考题（150字/250字）；<br/><br/>　　4. 口语部分：10-15分钟，考生通过单独面对面的形式向考官展示自己的会话和表达能力。<br/><br/>　　听力，阅读和写作测试在上午进行，口语测试在下午或在第二天进行，考生必须参加全部四项考试，阅读和写作测验有两种类型（由考生根据实际情况选择其中一类）：<br/>　　1．学术类——适合申请高校课程考生<br/>　　2．培训类——适合申请应用培训课程，移民或其他考生每一项测验的得分是由1分（最低分）到9分（专家分），总体评分是按四项得分平均计算这项测验，大学一般要求入学者的总体评分为6分或6.5，一些难度大的课程则要求7分。大学也会注意听力、阅读、写作及口语各单项的分数。<br/>　　在测试后的一个月，你将收到由英国领使馆教育文化处发的国际英语测验报告表。按你的要求，本中心可以免费向世界各地的大学或高等学院寄送你报告表的正式文本，但最多不超过两份，你的测验报告表会注明你的整体评分，以及听力、阅读、写作和口语各单项的分数，并解释分数的含义，报告表的有效期为两年。<br/><br/><br/>　　考试程序<br/><br/>　　1．报名费为RMB1250，请提前一个半月报名；<br/><br/>　　2．考生准备好近半年照的彩照2张，身份证原件及身份证复印件1张，亲自到仲恺农学院填写报名表，办理报名手续；如有特殊情况下不能亲自来填表报名，可由他人代办或邮寄，但必须由考生本人亲自填写好报名表，在报名表后面及身份证复印件上都必须签上中文名及汉语拼音（缺一不可）；<br/><br/>　　3．考生报名时请注意：表格上的联系地址及电话号码必须是考生本人的，若不是，请注明是谁的；并加上自己的地址和电话号码；<br/><br/>　　4．考生报名后若需要改期或退考，请提前半个月写信、发传真申请或亲自到中心办理，交纳管理费用（改期：RMB500 退考：RMB750），恕不接受电话申请。<br/><br/>　　5．IELTS的成绩报告单，在特定的时间内将会收到，若三个月后仍未收到成绩，请直接向IELTS各考试中心查询。<br/><br/>GRE<br/><br/>　　GRE由美国教育考试服务处（Education Testing Service, 简称ETS）主办，1937年首次由美国哈佛、耶鲁、哥伦比亚、普林斯顿四所大学联合举办，初由卡耐基基金会Carnegic Foundation承办，1948年交由新成立的教育测试中心ETS负责。之后每年在世界许多地方举行。中国国外考试协调处负责中国归口管理和承办GRE等国外考试。GRE是美加大学各类研究生院（除管理类学院、法学院）要求申请者所必须具备的一个考试成绩，也是教授对申请者是否授予奖学金所依据的最重要的标准。<br/><br/>　　GRE测验分为普通测验（General Test）和学科测验（Subject Test）两种。普通测验是测量考生语文（Verbal）、数量（Quantitative）和分析（Analytical）等三能力，进而反映未来学术成就成功的可能性：每种能力的成绩介于200-800分之间。<br/><br/>　　学科测量则是针对研究所的各种主要学科而设计，用以测量考生对专业科目的了解，学科共分为12种，考生可选择其一报考，但每次考试只能报考一种学科。学科测验每科的成绩介于200-900分之间，1998年度起，普通测验已从纸笔测验改成电脑测验（CBT）。<br/><br/>　　GRE General 考试目前为125美元，按照当前银行的汇率和手续费，折合人民币为1050元。GRE考试费目前为60美元，按照当前银行的汇率和手续费，折合人民币为504元。<br/><br/><br/>GMAT<br/><br/>　　GMAT，全称Graduate Management Admission Test，国外工商管理硕士MBA入学考试，由美国商学院研究所入学考试委员会（Graduate Management Admission Test，简称GMAT）委托新泽西州普林斯顿的教育测试中心（ETS）举办，在我国的主办单位是中国国外考试协调处（CIECB）。美国、英语、澳大利亚等国家的高校都采用GMAT考试的成绩来评估申请入学者是否适合于在商业、经济和管理等专业的研究生阶段学习，以决定是否录取。<br/><br/>　　GMAT分别测量考生语文(Verbal)、数学（Mathematical）和分析写作测验（Analtical Writing Assossment）等能力，进而反映未来在商学研究所学术成功的可能性，语文及数理二种能力的最高总分为800分。答错会倒扣，因此作答时，须特别小心。<br/><br/><br/>LAST <br/><br/>　　LAST，即Law School Admission Test（法学院入学考试），是由位于美国宾西法尼亚洲的法学院入学委员会（Law School Admission Council简称LSAC），是为其下197所（美国有183所，加拿大15所）法学院成员设置的法学院入学资格考试，用以衡量考生的阅读和逻辑推理的能力。<br/><br/>　　LAST测验，每年由美国法律测验报务社（Law Services）定期在世界各地举办，作为美国美国法学院的申请入学参考条件之一。LAST成绩只是预估申请入学者在法学院的正确且合理的推论与判断能力、合理的辩论、分析及评估能力等的表现。无报考资格限制。<br/><br/>　　LAST是为测试赴美加地区留学学生英语能力，其成绩作为申请进入法学院之用。考试内容，大致可分为下列几种类型：<br/><br/>　　阅读理解Reading Comprehension（35分钟）、逻辑推理Analytical Reasoning（35分钟）、分析推理Logical Reasoning（35分钟）、写作Writing Sample（30分钟）。<br/><br/>　　有关LAST报名事项，请参考http://www.lsac.org（可网上报名），或在网上免费索取报名表（LAST Information Book, 挺厚的一本书，内有详细的LAST介绍）。然后去中国人民银行开一张汇票，连同填妥的报名表一起寄到美国去。接着就等候准考证。LAST线上报名接受中国人民银行的长城卡。北大负责考试报名与考试，每年中国境内只在北大有一次考试。您也可在北大第四教学楼索取报名表。 
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?19</link>
<title><![CDATA[初一奥林匹克英语班学生]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[学生风采]]></category>
<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 11:01:47 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?19</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<a href="http://p2.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/228c09dd5a412a907f68433d6376fc44.jpg" target="_blank"><img src="http://p2.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/228c09dd5a412a907f68433d6376fc44.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0"/></a><br/><a href="http://p6.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/63c29aab06951087abe64cc40442b8ae.jpg" target="_blank"><img src="http://p6.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/63c29aab06951087abe64cc40442b8ae.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0"/></a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?18</link>
<title><![CDATA[英语入门班学生]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[学生风采]]></category>
<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 10:45:29 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?18</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<a href="http://p0.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/0df53d6447f1f1c536534e7dd6a0305b.jpg" target="_blank"><img src="http://p0.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/0df53d6447f1f1c536534e7dd6a0305b.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0"/></a><a href="http://p6.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/6421d988355425ec390f9f9b3ba3c8e8.jpg" target="_blank"><img src="http://p6.images22.51img1.com/6000/zhixin5202/6421d988355425ec390f9f9b3ba3c8e8.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0"/></a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?17</link>
<title><![CDATA[爱情老鼠 Love-rat ]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语园地]]></category>
<pubDate>Sat, 23 Aug 2008 03:19:39 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?17</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/2008/07/20080718124244love_rat_203.jpg" target="_blank"><img src="http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/2008/07/20080718124244love_rat_203.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" align="left"/></a>John: Hello. You’re listening to Real English from BBC Learning English. I’m John. <br/>Helen: And I’m Helen. <br/><br/>John: Here on Real English, you can learn words and phrases which you might not find in your dictionary. <br/><br/>Helen: That’s right. 希望您在今天的地道英语节目中能学到一些平时在字典里找不到的英语表达。So, what’s our interesting phrase of the day? <br/><br/>John: Today we’re going to learn about rats. <br/><br/>Helen: Oh no, rats 老鼠，I’m very scared of rats. 为什么我们今天要谈老鼠啊？ <br/><br/>John: Well, we’re not just talking about rats, we’re talking about being a love-rat. <br/><br/>Helen: I don’t find rats lovely at all. 爱情老鼠 love-rat, 听起来我就全身不舒服。 <br/><br/>John: I know how you feel. Love rats are terrible, they’re people who cheat on their partners, and they’re quite often men. <br/><br/>Helen: 这么说 love-rat 爱情老鼠的真正意思就是爱情骗子，指那些经常在恋人背后出轨的人。Let’s hear an example. <br/><br/>Example<br/><br/>A: Have you read the story on Britain’s biggest love-rat in the papers this morning?<br/><br/>B: No, not yet. What did it say?<br/><br/>A: Well, apparently Britain’s biggest love-rat has 12 children with 12 different women, all of whom he has cheated on at least five times.<br/><br/>B: That’s disgraceful. He shouldn’t be getting away with it.<br/><br/>John: We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers. <br/><br/>Helen: 爱情老鼠这个表达也经常出现在那些通俗小报上。 <br/><br/>John: Have you ever met someone who’s a love-rat, Helen? <br/><br/>Helen: Not yet, how about you? <br/><br/>John: Yes, I’ve met people who just can’t stop cheating on their partners. They’re love-rats and they’re getting away with it. <br/><br/>Helen: 好了，我们今天的地道英语就到这儿，别忘了你还可以在我们的网站上下载更多的地道英语。我们的网址是 www.bbcchina.com.cn <br/><br/>John: See you soon. <br/><br/>Helen: See you, bye. <br/>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?16</link>
<title><![CDATA[All Mouth and No Trousers 只说不做]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语园地]]></category>
<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 11:20:54 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?16</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-size: 18px;">All Mouth and No Trousers 只说不做</span><br/><a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/2008/05/20080509104739allmouth203.jpg" target="_blank"><img src="http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/2008/05/20080509104739allmouth203.jpg" class="insertimage" alt="点击在新窗口中浏览此图片" title="点击在新窗口中浏览此图片" border="0" align="left"/></a><br/>Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I'm Neil. <br/>Helen: 大家好，我是 Helen. <br/><br/>Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time, but you probably won't find in your dictionary. <br/><br/>Helen: 希望您在今天的《地道英语》节目中能学到在词典里可能找不到的常用英语表达。 So Neil, have you started writing your novel yet? <br/><br/>Neil: No, not yet, but I'm definitely going to start next month, when I have, you know, a bit more free time. <br/><br/>Helen: Oh, Neil you're always making excuses! Neil 好久以前就说他要写书了，结果磨了这么久，我什么都没看见，他肯定一个字都没写。 <br/><br/>Neil: What are you saying, Helen? <br/><br/>Helen: You're all mouth and no trousers! <br/><br/>Neil: Why, thanks a lot! Helen thinks I'm all mouth and no trousers. Can you explain what that means? <br/><br/>Helen: 这个意思就是说，如果有人只说不做，那我们就可以说他是 all mouth and no trousers. 字面上的翻译是 '都是嘴而没有裤子'。听起来很奇怪，但是一个很通俗的表达。 <br/><br/><br/>Example<br/><br/>A:Dave's going on about climbing Mount Everest again. He reckons he can do it with just two months' training, but he hasn't even been for a hike yet.<br/><br/>B:Yeah, the problem is he's all mouth and no trousers.<br/><br/>Neil: So it means he's been talking a lot about climbing Mount Everest but actually we know he's not really going to do it. <br/><br/>Helen: Yep. He's all mouth and no trousers. Just like you, Neil. <br/><br/>Neil: Hmm. <br/><br/>Helen: It's a very long expression, isn't it? <br/><br/>Neil: Yes, but you can shorten it. <br/><br/>Helen: Oh, I see. 我们可以把这个表达说得更简单一些。 <br/><br/>Neil: You can just say 'you're all mouth'. <br/><br/>Helen: 可以说 '你都是嘴', 'you're all mouth'. Is it rude? <br/><br/>Neil: Well, it depends who you say it to. It's best to keep it to friends. <br/><br/>Helen: 这个表达最好是在朋友之间用用，不然陌生人会觉得你没礼貌。 <br/><br/>Neil: Well, that's all we have time for today on Real English. If you want more help with your English, go to our website www.bbcchina.com.cn. <br/><br/>Helen: 我们的网址是 www.bbcchina.com.cn. 今天就到这儿，我们下次节目再见。 <br/><br/>Neil: Bye. <br/>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?15</link>
<title><![CDATA[国际奥委会主席罗格在第29届奥林匹克运动会开幕式上的致辞翻译]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语园地]]></category>
<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 04:34:25 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?15</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	国际奥委会主席罗格在第29届奥林匹克运动会开幕式上的致辞<br/><br/>　　8日晚在第29届奥林匹克运动会开幕式上致辞，全文如下：<br/><br/>　　在第29届奥林匹克运动会开幕式上的致辞<br/><br/>　　国际奥委会主席罗格<br/><br/>　　2008年8月8日<br/><br/>　　中华人民共和国主席先生，<br/><br/>　　刘淇先生，<br/><br/>　　奥组委的成员们，<br/><br/>　　亲爱的中国朋友们，<br/><br/>　　亲爱的运动员们：<br/><br/>　　长久以来，中国一直梦想着打开国门，邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。<br/><br/>　　今晚，梦想变成了现实，祝贺北京！<br/><br/>　　你们选择“同一个世界，同一个梦想”作为本届奥运会的主题，今晚就是这个主题的体现。<br/><br/>　　我们处在同一个世界，所以我们像你们一样，为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。<br/><br/>　　我们拥有同一个梦想，所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。<br/><br/>　　各位运动员，我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。<br/><br/>　　请大家牢记，奥运会不仅仅意味着比赛成绩。<br/><br/>　　奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此，跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。<br/><br/>　　请大家本着奥林匹克的价值和精神，即卓越、友谊和尊重，投身于比赛。<br/><br/>　　亲爱的运动员们，请记住，你们是世界青年的楷模，请拒绝兴奋剂，向作弊说不。<br/><br/>　　你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。<br/><br/>　　当我们把奥林匹克梦想变成现实之时，我们要诚挚地感谢北京奥组委，感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们，没有他们，这一切都不可能实现。<br/><br/>　　北京，你是今天的主人，也是通往明天的大门。感谢你！<br/><br/>　　现在，我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。<br/><br/>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gce.lbzone.com/read.php?14</link>
<title><![CDATA[2008奥运口号以及绿色，人文，科技奥运的翻译]]></title> 
<author>Roger &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语园地]]></category>
<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 16:49:43 +0000</pubDate> 
<guid>http://gce.lbzone.com/read.php?14</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	同一个世界，同一个梦想。One world, One dream.<br/><br/>“绿色奥运”、“Green Olympics<br/>“科技奥运”Technology Olympics <br/>“人文奥运” Cultural Olympics” [/size][/font][/font]
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>